Quinta é dia de pergunta e resposta no fórum do Eteacher. Toda semana publico uma resposta mais elaborada de perguntas enviadas por alunos ao meu email. Extendo aqui algumas das perguntas e respostas das interações com meus alunos do Eteacher - Contexto Judaico do Novo Testamento.
Se deseja conhecer mais sobre esses assuntos, matricule-se em nossa turma click aqui -Ou se quiser sua pergunta respondida aqui, por favor, coloque sua pergunta abaixo e tentarei responder em uma semana.
Na genealogia de Jesus no livro de Mateus (capítulo 1) aparecem quatro mulheres, a primeira delas é Ραχάβ (Grego). Muitos traduzem esse nome por Raabe, equivalente ao Hebraico רחב que aparece algumas vezes na Bíblia Hebraica. Devemos notar que a grafia em Mateus é diferente da Septuaginta (LXX), a Bíblia Hebraica em Grego. Na Septuaginta a רחב de Josué 2 e 6 é traduzida como Ραὰβ (Heb 11:31 e Tiago 2:25). Isso nos leva a considerar se a mulher de Josué é a mesma que Mateus tem em mente. Vejamos primeiro o uso dos termos em Grego e Hebraico para saber se podemos achar alguma resposta para tal questão. Depois comparo as genealogias de Mateus com Rute e Crônicas, menciono algumas tradições Israelitas sobre a personagem de Josué e volto ao texto de Mateus.
Se deseja conhecer mais sobre esses assuntos, matricule-se em nossa turma click aqui -Ou se quiser sua pergunta respondida aqui, por favor, coloque sua pergunta abaixo e tentarei responder em uma semana.
Na genealogia de Jesus no livro de Mateus (capítulo 1) aparecem quatro mulheres, a primeira delas é Ραχάβ (Grego). Muitos traduzem esse nome por Raabe, equivalente ao Hebraico רחב que aparece algumas vezes na Bíblia Hebraica. Devemos notar que a grafia em Mateus é diferente da Septuaginta (LXX), a Bíblia Hebraica em Grego. Na Septuaginta a רחב de Josué 2 e 6 é traduzida como Ραὰβ (Heb 11:31 e Tiago 2:25). Isso nos leva a considerar se a mulher de Josué é a mesma que Mateus tem em mente. Vejamos primeiro o uso dos termos em Grego e Hebraico para saber se podemos achar alguma resposta para tal questão. Depois comparo as genealogias de Mateus com Rute e Crônicas, menciono algumas tradições Israelitas sobre a personagem de Josué e volto ao texto de Mateus.
A
forma que Mateus usa para Raabe (Grego - Ραχάβ) é unica em toda a Bíblia e não
podemos então fazer uma comparação linguística. Já a grafia usada em Hebreus e
em Tiago (Ραὰβ) é usada na LXX algumas vezes para descrever coisas
diferentes. Uma pessoa (mulher em Jericó - Jos 2:1,3; 6:17, 23, 25; rei de Zoba
– 2 Sam 8:3, 12) e um lugar (Num 13:21, Jos 19:28, 21:31, Juz 18:28*; Ps 86:4).
Ela traduz o Hebraico רהב que
também é usada para descrever o Egito (Sal 87:4, Isa 30:7), e um possível
animal forte (Jó 9:13, 26:12, Sal 89:10 e Isa 51:9 – nesse último caso é
possível que Isaías se refira tanto a um animal como ao Egito). Os tradutores
da Septuaginta traduziram o Hebraico רהב nesse contexto mítico ou poético
como κήτη – animal marinho (Jó), ou ὑπερήφανος - arrogante (Salmo 89)
que é um dos significados da raíz em Hebraico. A distribuição dessa palavra não
nos ajuda então a estabelecer se a personagem de Mateus 1:5 é a mesma de Josué 2
e 6.
Mateus
afirma que essa Raabe é progenitora de Boaz por Salmon. A linhagem usada por
Mateus vem de 1 Crônicas 2:2-15 e Rute 4:18-22 que só difere da lista de Mateus
e Crônicas em não mencionar Judá. (Judá-Perez-Hezron-Ram-Aminadabe-Naason-Salmon-Boaz-Obede-Jessé-Davi).
Raabe não é mencionada em Crônicas ou Rute. Assim, também não podemos confirmar
sua identidade por esse meio.
Em
Josué, Raabe (Ραὰβ) aparece primeiro no recebimento
dos espias Israelitas em Jericó (cap. 2) e quando a cidade é destruída (cap.
6). No Josué 6:25 não menciona se Raabe casou com um Israelita, embora isso
seja possível. Ela não é mencionada mais em toda a Bíblia Hebraica. Por isso,
qualquer informação acerca dessa personagem na cultura Israelita provem de
tradição.
O
historiador Israelita do século I, Flávio Josefo, não menciona quem foi a mãe
de Boaz (Antiguidades 5.323-335) nem comenta nada sobre um possível
casamento de Raabe com um Israelita (Antiguidades 5:31). Em tradições
Israelitas após o Novo Testamento, Raabe
é identificada como a esposa de Josué e progenitora do profeta Jeremias
e da profetisa Hulda (Talmude Megillah 14b, 15a). Ela é descrita como
uma das mulheres mais belas do mundo e que a mera menção de seu nome trazia
prazer sexual aos homens que a conheciam (Megillah 15a). Apesar de sua
conexão com prostituição, ela é louvada com progenitora de profetas por sua fé
no Deus de Israel (ver também Midrash Rabbah- Rute 8.1). E isso
parece ser semelhante ao que Mateus faz em sua genealogia.
Lembremos
que a identificação da Raabe de Mateus 1 com a de Josué é que ela é a única
mulher mencionada na Bíblia Hebraica com esse nome. Além do mais as outras 3
mulheres que aparecem na genealogia de Mateus são mulheres não convencionais ou
estrangeiras, Tamar, Rute e a esposa de Urias (Bate-Seba). Com esse contexto, a
Raabe de Josué se encaixaria bem no perfil que Mateus propõe para o Messias.
No comments:
Post a Comment